मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
1 इतिहास 17:13
MRV
13. मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्याआधी शौल राजा होता. पण मी त्याला दिलेला पाठिंबा काढून घेतला. तुझ्या मुलावरचे माझे प्रेम मात्र कधीच आटणार नाही.



KJV
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took [it] from [him] that was before thee:

KJVP
13. I H589 will be H1961 his father, H1 and he H1931 shall be H1961 my son: H1121 and I will not H3808 take my mercy away H5493 H2617 from H4480 H5973 him, as H834 I took H5493 [it] from [him] that H4480 H834 was H1961 before H6440 thee:

YLT
13. I am to him for a father, and he is to Me for a son, and My kindness I turn not aside from him as I turned it aside from him who was before thee,

ASV
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my lovingkindness away from him, as I took it from him that was before thee;

WEB
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my loving kindness away from him, as I took it from him that was before you;

ESV
13. I will be to him a father, and he shall be to me a son. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,

RV
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

RSV
13. I will be his father, and he shall be my son; I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,

NLT
13. I will be his father, and he will be my son. I will never take my favor from him as I took it from the one who ruled before you.

NET
13. I will become his father and he will become my son. I will never withhold my loyal love from him, as I withheld it from the one who ruled before you.

ERVEN
13. I will be his Father, and he will be my son. Saul was the king before you, and I took away my support from Saul. But I will never stop loving your son.



Notes

No Verse Added

1 इतिहास 17:13

  • मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्याआधी शौल राजा होता. पण मी त्याला दिलेला पाठिंबा काढून घेतला. तुझ्या मुलावरचे माझे प्रेम मात्र कधीच आटणार नाही.
  • KJV

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
  • KJVP

    I H589 will be H1961 his father, H1 and he H1931 shall be H1961 my son: H1121 and I will not H3808 take my mercy away H5493 H2617 from H4480 H5973 him, as H834 I took H5493 it from him that H4480 H834 was H1961 before H6440 thee:
  • YLT

    I am to him for a father, and he is to Me for a son, and My kindness I turn not aside from him as I turned it aside from him who was before thee,
  • ASV

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my lovingkindness away from him, as I took it from him that was before thee;
  • WEB

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my loving kindness away from him, as I took it from him that was before you;
  • ESV

    I will be to him a father, and he shall be to me a son. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,
  • RV

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
  • RSV

    I will be his father, and he shall be my son; I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,
  • NLT

    I will be his father, and he will be my son. I will never take my favor from him as I took it from the one who ruled before you.
  • NET

    I will become his father and he will become my son. I will never withhold my loyal love from him, as I withheld it from the one who ruled before you.
  • ERVEN

    I will be his Father, and he will be my son. Saul was the king before you, and I took away my support from Saul. But I will never stop loving your son.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References